
TRIBUNE – Les minorités vaincront
Contre les bien-pensants, contre la majorité, ils se sont levés. On s’est moqué d’eux et on les a…
Contre les bien-pensants, contre la majorité, ils se sont levés. On s’est moqué d’eux et on les a…
Le pavillon des cultures arabes s’est installé au Salon du livre et de la presse de Genève du 29 avril au 3 mai 2015.
La professionnalisation des métiers de la culture doit prendre le pas sur le coté artisanal qui la caractérise actuellement.
Pour son second opus La révolution n’a pas eu lieu, Sonia Terrab propose une ode à l’amour passionnel et à la révolution avortée de 2011.
L’épouvantail terroriste a encore frappé en déclarant ouvertement la guerre à la culture et en y laissant des innocents.
Charlie Hebdo a payé le prix de sa liberté de ton et de parole. Hommage à ceux qui ont tout donné pour que la liberté d’expression ne fléchisse pas.
Two: A Bilingual Anthology est un projet qui nous rappelle la réalité duale de la région israélo-palestinienne.
A new initiative is attempting to understand the present state of culture in Morocco, and to lay out an ambitious plan for its future.
La société marocaine souffre de maux qui lui font manquer plus d’un rendez-vous avec le progrès humain. Innombrables sont les causes de cette gangrène, mais si l’on doit en étudier une, ce sera certainement l’éthique.
Vies voisines de Mohamed Berrada dissèque un demi-siècle de la société marocaine, en abordant l’histoire de trois protagonistes.
Pessa’h et ramadan, des origines communes ? Nous partons à la recherche de liens historiques entre ces deux célébrations qui pourraient être liées.
Nous avons envie d’écrire sur les choses de la vie, sur les arts et les humanités. Mais l’on ne peut aspirer à ce niveau de productions que si ces hommes consentent à ne plus moraliser ou à se taire à jamais. Ce sont les mêmes hommes qui ont fustigé Galilée… Vivez et laissez vivre !
C’est une décision pour le moins incompréhensible que celle du refus opposé par les autorités marocaines à la demande de visa de la poétesse palestinienne Farah Chamma. Une bien triste attitude, au vu des dispositions de notre constitution.
La complexité de ce sujet ne permet pas dans un premier temps une analyse constructive mais plutôt une lecture phénoménale des problèmes, ou plutôt les limites du dialecte marocain : la Darija.
« Je suis bilingue ». Qui d’entre nous ne s’est jamais bercé de cette douce illusion ?
Lorsqu’on a grandi dans un pays arabe où l’on enseigne systématiquement une langue étrangère dès les cours préparatoires, il est plus que tentant pour chacun de se décrire comme tel.
Through French and British literature, the Middle-East has always been that mysterious, exotic, alter around which writers’ imagination was unleashed. This Orient is imagined, and painted as a fantasy, a dream or a danger. Who thought that a Physics graduate from Oklahoma would try to defeat this approach
Il existe une certaine particularité chez les rois chérifiens qui ont jalonné l’histoire du Maroc et qui mérite qu’on s’y attarde : ils s’adaptent.
La fin de l’année est forcément synonyme de récapitulatifs et de bilans. C’est aussi l’occasion pour nous de faire le point et de revenir sur l’essentiel des chroniques que vous avons eu du bonheur à vous présenter durant depuis le lancement du site. Nous vous proposons alors un tour des livres les plus marquants de l’année à nos yeux. De quoi vous inspirer si vous êtes en quête d’une bonne lecture. Bonne année !